
We help you navigate successfully the linguistic review process within several medical areas in English and/or Spanish
OUR SERVICES & LANGUAGES
Translation | MTPE | Proofreading | Medical Review | Post-DTP | Linguistic testing
Our main focus is English to Spanish/Spanish to English translation services –all flavours of Spanish, including European Spanish, Latin American Spanish and US Spanish. However, regardless of the language services you need, we’ll help you find the right experts to reach your target audience.
OUR AREAS OF EXPERTISE
We understand that the translation needs of each area are unique. Our team of experts knows the Life Sciences, Pharma and Healthcare industry –in and out.
Patient Symptom Questionnaires
Vaccination Report Cards
IRB/ LEC/ EC/ IEC Communication
Informed Consent Forms (ICFs)
HIPAA Compliance Requirements Documents
Non-Disclosure/
Confidentiality Forms
Packaging inserts & Labelling texts
Patents for Medical and Surgical Devices
Clinical trial documents/Amendments
Vaccination Report Cards
Adverse event data and documentation
Investigator Brochures
Subject Recruitment
Dosing Instructions
Compliance & Regulatory
Pharmacovigilance (PV) material
Patient (e)Diaries
Medical Device/Product Marketing & Launch
Case Report Forms/Electronic Case Report Forms (CRF/eCRF)
Suspected Unexpected Serious Adverse Reactions (SUSARs)
Operating, Maintenance and Installation Manuals
Peer review articles/
Scientific Articles
Drug Discovery & Development documentation
Software Application Interfaces and Documentation
Specialist-facing Documents
What you need is not here?
We will help you get a quote for complex medical documents, PDFs, websites, software, and more.

QUALITY CONTROL
We use a range of tools that allow us to deliver quality translations with a fast turnaround.
Individual and Global Client Glossaries
We produce a client-individual glossary, detailing the terms preferred by our client or the regulatory authorities. These are then uploaded into our CAT tools ready to use ensuring consistency and accuracy throughout the translation.

Client Translation Memories
Once a translation is approved, the data is added to the client’s individual translation memory. We are then able to use this content for all future projects, drawing on previously translated text to ensure consistency with future texts.
Strict Security Controls
Using a secure internal system, we never use email to send files outside of our company. This ensures total confidentiality, protecting the privacy of our clients. We can also put restrictions in place, limiting what translators may access and preventing them from downloading your confidential files.